... zweimal Zettel durchgegeben worden sind., wie und wo wir sind, etc. Das erste ??? wir über den französchische Küste, da habe ich den Kanal gesehen ! Es war aber leider Gottes schon so dunkel ! Dann, über der englischen Küste haben wir den anderen Zettel bekommen. Als letzte habe ich ihn natürlich erhalten.
Source: Meine Mutter's diaries, 12th. Januaury 1939.
Bescheiden und ganz zurückgezogen - oder wie er selbst sagte: "praktisch verschollen" - lebte er von 1938 an in London.
Source: Obituary, P.E.N. Center
Bacton ... with the austrian journalist Hanns Margulies and his wife. ...Leider habe ich den Artikel selber nicht lesen können, und sehe nur den obigen Satz, so wie er von den Suchmaschine wiedergegeben wird.
Source: J. M. Ritchie: Doctor Ascher und Seine Väter: Stefan Pollatschek's last Novel Bacton ... mit dem österreichischen journalist Hanns Margulies und seiner Frau. ...
Update November 2013:
Jetzt habe ich den Artikel gelesen und kann Information daraus hinzufügen.In Bacton-on-Sea Pollatschek and Margulies did not attempt to expose Norfolk residents to anything like Jura Soyfer's political plays and instead organised a harmless "Viennese Cabaret"for the local dramatic society.Gerda - Pollatscheks Tochter - erinnert sich, dass die Pollatscheks und Margulies ständig Bridge spielten, und ...
Source: J. M. Ritchie In Bacton-on-Sea haben Pollatschek und Margulies gar nicht versucht, die Einwohner Norfolks politische Schauspiele, wie sie von Jura Soyfer, darzulegen: sie haben stattdessen, eine harmlose "Viennese Cabaret" für die hiesige Laienspielgesellschaft.
It certainly helped that they were excellent bridge players and hence were accepted into the circles of the "local gentry", people who, acording to Gerda knew little of what was happening in Austria or Czechoslavakia and who had never heard of Sigmund Freud.
Source: J. M. Ritchie Es hat sicherlich geholfen, dass sie exzellente Bridge-Spieler ware und deshalb in den Kreisen der Lokal-Prominenten ("local gentry"), Leute die, - laut Gerda - wenig wüssten, was in Österreich und in der Tschechslovakei, und nie von Sigmund Freud gehört hätten.
Life in Bacton-on-Sea meant invitations to dinner and games of tennis and bridge.
In June 1940 this rural idyll was disturbed by the 'Collar the Lot' hysteria the times and, along with many other refugees from National Socialism, Pollatschek and Margulies were rounded up, first for imprisonment in Norwich Castle, and then for internment on the Isle of Man.
Source: J. M. Ritchie Das Leben in Bacton-on-Sea zeichnete sich durch Einladungen zu Essen und zu Tennis- und Bridge-Spiele aus.
In Juni 1940 wurde diese ländliche Idylle durch den "Schliess sie alle ein !" ("Collar the Lot") Hysterie jener Zeiten und zusammen mit vielen anderen Flüchtlingen des Nationalsozialismus wurden Pollatschek and Margulies festgenommen. Zuerst kamen sie ins Gefängnis in Norwich Castle, und danach ins Internierungslager auf den Insel Man.
…As I have been in your country already for two years…
Mr. Chairman, Gentlemen, let me begin please with telling you how much I appreciate the honour of being asked to speak to you for the second time. But please do not condemn me because I must stick to my manuscript again as unfortunately my command of your language has not improved enough in the meantime.Eine Rede über Antisemitismus und seine Folgen.
" …in seinem 20. Buch… ") :